19

مريم | Maryam

Mary

  • بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

    In the name of God, the Almighty, the Merciful.

  • كٓهيعٓصٓ

    1 kāf hā yā ʿayn ṣād

  • ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ

    2 A remembrance of the mercy of thy Lord to His servant Zachariah.

  • إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

    3 When he called to his Lord with a secret call,

  • قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

    4 He said: “My Lord: feeble are become the bones within me, and my head is aflame with white hair, yet never have I been wretched in my call to Thee, my Lord,

  • وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

    5 “But I fear my heirs after me, and my wife is barren, so give Thou me from Thyself an heir

  • يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

    6 “To inherit from me and to inherit from the house of Jacob; and make Thou him, my Lord, pleasing.”

  • يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

    7 “O Zachariah: We bring thee glad tidings of a lad whose name is John. We have not made a namesake for him before.”

  • قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

    8 He said: “My Lord: how will I have a lad when my wife is barren and I have reached extreme old age?”

  • قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

    9 Said he: “Thus said thy Lord: ‘It is easy for Me; and I created thee before when thou wast nothing.’”

  • قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

    10 He said: “My Lord: make Thou for me a proof.” Said He: “Thy proof is that thou shalt not speak to men three nights, being sound.”

  • فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    11 And he went out to his people from the chamber and instructed them: “Give you glory morning and evening!”

  • يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا

    12 “O John: hold thou fast the Writ!” And We gave him judgment when a child,

  • وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةً وَكَانَ تَقِيًّا

    13 And tenderness from Us, and purity; and he was in prudent fear,

  • وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

    14 And dutiful to his parents; and he was not arrogant or defiant.

  • وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

    15 And peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised up alive!

  • وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

    16 And remember thou in the Writ Mary: — when she withdrew from her people to a place in the East,

  • فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا

    17 So she separated herself from them; then We sent to her Our Spirit, and he appeared to her as a mortal without fault.

  • قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا

    18 She said: “I seek refuge in the Almighty from thee[...], if thou be in prudent fear.”

  • قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا

    19 He said: “I am only a messenger of thy Lord, that I might give thee a pure lad.”

  • قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا

    20 She said: “How can I have a lad, when no mortal has touched me, neither have I been unchaste?”

  • قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا

    21 He said: “Thus said thy Lord: ‘It is easy for Me — and that We make him a proof for mankind, and a mercy from Us; and it is a matter ordained.’”

  • فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا

    22 Then she bore him, and withdrew with him to a distant place.

  • فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَـٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

    23 And the pains of childbirth brought her to the trunk of the date-palm. She said: “Would that I had died before this and been utterly forgotten!”

  • فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا

    24 Then he called to her, from below her: “Grieve thou not; thy Lord has placed beneath thee a stream.

  • وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَـٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

    25 “And shake thou towards thee the trunk of the date-palm; it will drop upon thee ripe, fresh dates.

  • فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

    26 “So eat thou, and drink thou, and let thine eye be comforted; and if thou see any mortal, say thou: ‘I have vowed to the Almighty a fast, so I will not speak this day to any man.’”

  • فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ قَالُوا۟ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا

    27 And she brought him to her people, bearing him. They said: “O Mary: thou hast done an unheard-of thing.

  • يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

    28 “O sister of Aaron: thy father was not an evil man, and thy mother was not unchaste.”

  • فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

    29 Then she pointed to him. They said: “How can we speak to one who is in the cradle a child?”

  • قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّـهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا

    30 He said: “I am the servant of God; He has given me the Writ, and made me a prophet,

  • وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

    31 “And made me blessed wherever I be — and enjoined upon me the duty and the purity as long as I live —

  • وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا

    32 “And dutiful to my mother; and He has not made me arrogant or wretched.

  • وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

    33 “And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!”

  • ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

    34 (That is Jesus, son of Mary — the word of truth concerning which they doubt.

  • مَا كَانَ لِلَّـهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَـٰنَهُۥٓ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

    35 It is not for God to take a son. Glory be to Him! When He decrees a matter, He but says to it: “Be thou,” and it is.

  • وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

    36 “And God is my Lord and your Lord, so serve Him; this is a straight path.”

  • فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    37 Then the parties differed among themselves; then woe to those who ignore warning from the meeting of a tremendous day.

  • أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

    38 How they hear and how they see the day they come to Us! But the wrongdoers are this day in manifest error.

  • وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    39 And warn thou them of the Day of Regret, when the matter will be concluded; but they are in heedlessness, and they do not believe.

  • إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

    40 We will inherit the earth and whoso is thereon, and to Us will they be returned.

  • وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٰهِيمَ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    41 And remember thou in the Writ Abraham: — he was a man of truth and a prophet.

  • إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا

    42 When he said to his father: “O my father: why servest thou what neither hears nor sees, nor can avail thee anything?”

  • يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

    43 “O my father: there has come to me knowledge that has come not to thee, so follow thou me; I will lead thee to an even path.”

  • يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا

    44 “O my father: serve thou not the satan; the satan is to the Almighty defiant.”

  • يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا

    45 “O my father: I fear lest there touch thee a punishment from the Almighty, and thou be an ally to the satan.”

  • قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا

    46 Said he: “Art thou averse to my gods, O Abraham? If thou cease not, I will stone thee; so depart thou from me a good while.”

  • قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا

    47 He said: “Peace be upon thee! I will ask forgiveness for thee of my Lord; He is gracious towards me.

  • وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا

    48 “And I will withdraw from you and that to which you call besides God, and I will call to my Lord; it may be that I will not in my call to my Lord be wretched.”

  • فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

    49 So when he had withdrawn from them, and what they served besides God, We gave him Isaac and Jacob; and each We made a prophet.

  • وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

    50 And We gave to them of Our mercy, and We made for them a tongue of truthfulness exalted.

  • وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    51 And remember thou in the Writ Moses: — he was sincere, and was a messenger and a prophet.

  • وَنَـٰدَيْنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَـٰهُ نَجِيًّا

    52 And We called to him from the right side of the mount, and brought him near in private conference.

  • وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّا

    53 And We gave him, of Our mercy, his brother Aaron, a prophet.

  • وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    54 And remember thou in the Writ Ishmael: — He was true to the promise — and he was a messenger and a prophet;

  • وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا

    55 He enjoined upon his people the duty and the purity, and was pleasing in the sight of his Lord.

  • وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِدْرِيسَ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    56 And remember thou in the Writ Idrīs: — he was a man of truth and a prophet.

  • وَرَفَعْنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

    57 And We raised him to a high station.

  • أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحْمَـٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا

    58 Those are they whom God favoured among the prophets of the progeny of Adam, and of those We bore with Noah, and of the progeny of Abraham and Israel, and of those We guided and chose. When the proofs of the Almighty were recited to them, they fell down in submission weeping.

  • فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

    59 But there succeeded them successors who caused the duty to be lost, and followed lusts; they will meet with error

  • إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا

    60 Save he who repents and believes and works righteousness, for those will enter the Garden, and they will not be wronged in anything:

  • جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا

    61 (Gardens of perpetual abode that the Almighty has promised His servants in the Unseen — His promise is to come to pass.

  • لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    62 They will hear therein no vain speech; only: “Peace!” And they will have therein provision morning and evening.)

  • تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

    63 That is the Garden which We cause those to inherit among Our servants who are in prudent fear.

  • وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

    64 “And we come down only by command of thy Lord. Unto Him belongs what is before us, and what following us, and what is in-between; and never is thy Lord forgetful,

  • رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا

    65 “Lord of the Heavens and the Earth and what is between them; so serve thou Him, and be thou steadfast in His service; knowest thou one named like Him?”

  • وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

    66 And man says: “When I am dead, am I then to be brought forth alive?”

  • أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا

    67 Does not man remember that We created him before, when he was nothing?

  • فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

    68 Then, by thy Lord, will We gather them and the satans! Then will We bring them to be present round about Gehenna on bended knee;

  • ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا

    69 Then will We extract from every sect those of them most severe towards the Almighty in disdain;

  • ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

    70 Then will We best know those most worthy to be burned therein.

  • وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا

    71 And there is not one of you save will arrive at it; that is upon thy Lord an inevitability decreed.

  • ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

    72 Then will We deliver those who were in prudent fear, and leave the wrongdoers therein on bended knee.

  • وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

    73 And when Our proofs are recited to them as clear signs, those who ignore warning say to those who heed warning: “Which of the two factions is better in standing and better in assembly?”

  • وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا

    74 But how many a generation We destroyed before them which was better in possessions and outward appearance!

  • قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّا حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

    75 Say thou: “Whoso is in error — no matter the extent the Almighty extends for him — when they have seen what they are promised, whether it be the punishment or the Hour, then will they know who is worse in position and weaker in force.”

  • وَيَزِيدُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

    76 And God increases those who were guided in guidance; and the enduring things — the righteous deeds — are better with thy Lord as reward, and better as recourse.

  • أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

    77 Hast thou then seen him who denies Our proofs and says: “I will be given wealth and children”?

  • أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

    78 Has he looked into the Unseen, or taken a covenant with the Almighty?

  • كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا

    79 No, indeed! We will write down what he says, and extend for him the punishment greatly.

  • وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

    80 And We will inherit from him what he says; and he will come to Us alone.

  • وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا

    81 And they have taken gods, besides God, that they might be for them an honour.

  • كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

    82 No, indeed! They will deny their service, and be a foe to them.

  • أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

    83 Dost thou not see that We send the satans upon the false claimers of guidance, inciting them ever onwards?

  • فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

    84 So hasten thou not against them; We but number for them a number.

  • يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا

    85 (The day We gather those of prudent fear to the Almighty as a crowd of honoured guests

  • وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

    86 And drive the lawbreakers to Gehenna as a destination,

  • لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

    87 They will have no power of intercession save he who has taken a covenant with the Almighty.

  • وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا

    88 And they say: “The Almighty has taken a son.”

  • لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا

    89 You have done a monstrous thing.

  • تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا

    90 The heavens are nigh rent therefrom, and the earth split open, and the mountains fallen in destruction

  • أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا

    91 That they urge upon the Almighty a son

  • وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

    92 When it behoves not the Almighty to take a son;

  • إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا

    93 There is none in the heavens and the earth but comes to the Almighty as a servant.)

  • لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

    94 He has counted them; and He numbered them exactly.

  • وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا

    95 And each of them will come to Him on the Day of Resurrection alone.

  • إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا

    96 Those who heed warning and do righteous deeds — the Almighty will appoint for them love.

  • فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا

    97 And We have made it easy in thy tongue, only that thou bear glad tidings therewith to those of prudent fear, and thou warn therewith a contentious people.

  • وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا

    98 And how many a generation We destroyed before them! Perceivest thou any one of them, or hearest thou from them a sound?